恕咱孤陋寡聞。近日方才邂逅舉世最強最大的【反戰歌謠】音樂寶庫。
這是美國帝國主義侵略伊拉克前夕,義大利——深富[抗議歌謠]傳統,參貝多路齊《1900》片段——兩位反戰份子倡議建構的,再經熱心同志共襄盛舉,眼下曲目已然蔚為大觀。
為了證實閣下跟咱同樣愛好和平,請務必造訪↓
反戰歌曲 Canzoni contro la guerra Anti-war Songs Chansons contre la guerre Antikriegslieder Canciones contra la guerra Canções contra a guerra
Cântece împotrivă războiului Avτιπoλεμικά τραγούδια Пecни против войны
Liederen tegen de oorlog Sonioù a-enep d'ar brezel Sånger mot kriget
Antiratne pjesme שירים נגד המלחמה Háború elleni dalok اغاني ضد الحرب 戦争に対する歌
Savaş karşıtı şarkılar Militkontraŭa kanzonoj Sodan vastaisia lauluja 反战歌曲
★更多好康鏈結★
Parole di pace Obiezione.it |
Other websites hosting the main bulk of the Antiwar Songs |
Canzoni di Pace | From Radio Popolare - Milan (Italy) |
Peace not War | American Antiwar Artists: a Compilation |
La musica de L'altra Italia | Italian Folk and Protest Songs |
MP38 - archivio di canzoni di lotta e movimento in formati liberati e liberanti | From this site you can download many italian folk and political songs included in the database, but also songs by Inti Illimani, Victor Jara and José Afonso. All songs are in the OGG Vorbis free format. |
Il Deposito Reti Invisibili Radio Alice |
Songs of politic and social protest |
Poets against the War Poetoj por la paco |
Songs, poems and other arts in the page of Thierry Lafond |
New Songs for Peace | A UNESCO Project |
話說咱從他家下載了枚《Inno della libertà‧Hymn of freedom自由頌 》,1聽大驚失色。
關於這歌子,恁我神通廣大也只能在義大利文的wikisource找到惟1一條資料(真的舉世無雙!!!!!!!!!!!!!!!!→這是我這輩子打過最多的感歎號XD),如下~~
Google的英譯 Hymn of freedom Words by: Anonymous Music by: Anonymous 1893 The plebi under the yoke of bourgeois Langue stan The plebi under the yoke of bourgeois Langue stan From hunger hardships from pellagra offenses Dying van From hunger hardships from pellagra offenses Dying van But the smorte plebi joined a pact The day will be But the smorte plebi joined a pact The day will be But the solemn and great day of redemption Soon will be But the solemn and great day of redemption Soon will be On companions free sorgiam On comrades on the front raise Already Sol shines on the future Already Sol shines on the future Peace and freedom will shine glorious the Sol Peace and freedom will shine glorious the Sol There succhian tirelessly those gentlemen Blood and sudor Who has more or blood or sweat Not for lor But the smorti plebi joined a pact The day will be But the solemn and great day of redemption Soon will be On companions free sorgiam On comrades on the front raise Already Sol shines on the future Already Sol shines on the future Peace and freedom will shine glorious the Sol Peace and freedom will shine glorious the Sol |
上頭黑紙白字寫著——
歌子旋律像極大家耳熟能詳的某支被以訛傳訛的[拿坡里民謠]——1880年由Peppino Turco (1846-1907)寫詞、Luigi Denza(1846-1922) 作曲,慶賀「維蘇威火山」貓空纜車開通的《Funiculì, Funiculà 弗尼酷吏、弗尼酷辣》。
破瓦落地唱過原版《弗尼酷吏、弗尼酷辣》多次,YouTube有,自行找去。
底下是饒富民間活力的拿坡里夜店版:
好啦‧聽過了‧根本就是同個曲子。
想當年,德國佬李察‧史特勞斯旅義聽得此曲,主觀認定乃道地拿坡里傳統民謠,還大面神地帶回去裝在自己的交響詩作品《Aus Italien;From Italy自義大利》(op. 16‧1886)的最終樂章哩…………
所以資料上的1893應屬被填上新詞的年份,那個半島當年想必發生過某些重大階級矛盾\鬥爭(懶得查),有心人便寄了調。
顯然這枚《Inno della libertà自由頌 》祇傳唱於義大利境內,而wikisource的供稿者則明顯音樂聽得太少。
島嶼社運的運動歌子向來短缺,不妨也取他來用。
輕快有力易學,閣下且幫忙填個詞罷。
留言列表